Hechos 26:1-32

  • Pablojj Agripa nayraqatan arstʼasi (1-11)

  • Pablojj kunjamsa creyentëjjäna uk parli (12-23)

  • Festo gobernadorampin Agripa reyimpin arunakapa (24-32)

26  Rey Agripajj+ akham sasaw Pablor säna: “Kuntï juma pachpat sañ munkta uk arstʼaskakim” sasa. Ukatwa Pablojj ampar loqtasajj akham sasin jupa pachpat arsusïna: 2  “Rey Agripa, juman nayraqatamankasajj wal kusista, ukhamatwa aka urun kunanakattï judionakajj juchañchapkitu+ taqe ukanakat arsusëjja. 3  Jumajj judionakan taqe costumbrenakapat wali yatjjatatätawa, kuna chʼajjwañanakatï jupanak taypin utjki ukanakatsa ukhamaraki. Ukatwa pacienciampi nayar istʼañamatak jumar ruwtʼassma. 4  ”Cheqas kunjamsa nayajj Jerusalenansa markaj taypinsa waynitutpach sarnaqayäta ukanakjja taqe judionakaw sum yatipjje.+ 5  Jupanakajj nayratpachaw nayarojj uñtʼapjjetu, qhanañchañ munapjjchejja qhanañchapjjaspawa. Kunjamtï jupanakajj yatipkejja, yaqha judionakat sipansa fariseonakaw leyirjam phoqasiñapatakejj jukʼamp waytʼañ yatipjje,+ ukarjamaw nayajj mä fariseo jaqjam jakayäta.+ 6  Jichhasti Diosajj nayra awkinakasar promesa lurkäna ukan phoqasiñap suyataj+ laykuw juzgasipkitu. 7  Ukhamarakiw 12 tribunakasajj Diosan promesapan phoqasiñap suyasipki, uruy arumaw jupanakajj taqe chuyma Diosar servisipki. Jachʼa rey, Diosan arsutap phoqasiñap suyataj laykuw judionakajj nayar juchañchapjjetu.+ 8  ”Diosajj jiwatanakar jaktayiriwa, ¿kunatsa jumanakat yaqhepajj uk jan creyipkta? 9  Cheqas Nazareno Jesusan sutip contra kunayman jan walinak lurañajajj wakisipuniwa sasaw naya pachpajj chuymajan sayäta. 10  Ukanakwa nayajj Jerusalén markan lurayäta, jilïr sacerdotenakan autorizatajj+ walja santo jilatanakaruw carcelanakar llawintayäta.+ Jupanakar jiwayañampïsipkäna ukhajja, uk lurañajj walikïskiw sasaw sarakirïta. 11  Taqe sinagoganakansa sapa kutiw jupanakarojj arknaqayäta, ukhamat Cristotjja munkir jan munkir kuteqtayañataki. Janiw ukakïkiti, jupanakatak wali coleratäsajja, yaqha markanakan kunaw nayajj jupanakarojj arknaqayäta. 12  ”Nayajj ukanak luraskayäta ukhajja, jilïr sacerdotenakan khitataw Damasco markar saraskayäta, 13  ukhamaruw nayajj chika urükipan alajjpachat mä qhana qhantʼanir uñjta. Jachʼa rey, uka qhanajj nayjjaruw qhantʼanïna, nayamp chik sarir jaqenakjjarus+ ukhamaraki. Cheqas uka qhanajj intit sipans jukʼampiw qhantʼanïna. 14  Nanakajj taqenpach oraqer jaqosipjjta ukhajja, hebreo arut parlir mä aru istʼarakta, nayar akham siri: ‘Saulo, Saulo, ¿kunatsa nayar arknaqesta? Naya contra nuwasisajj* juma pachpaw usuchjasisktajja’ sasa. 15  Nayajj akham sasaw sista: ‘¿Tata, jumajj khitïtasa?’ sasa. Tatitojj sarakïnwa: ‘Nayajj Jesusätwa, nayaruw jumajj arknaqaskistajja. 16  Ukhamajj sarthapisin saytʼasim. Jumarojj mä servirjama, mä testigjam ajlliñatakiw uñstansma, ukhamat kunanaktï jumajj uñjkta, kunanaktï nayjjat uñjaykäma ukanak yatiyañamataki.+ 17  Nayaw jumarojj judionakatsa yaqha markankir jaqenakatsa salväma, nayarakiw uka markanakar khitasksma,+ 18  ukhamat nayranakap jistʼarañamataki,+ chʼamakatsa+ qhanaru+ ukhamarak Supayan*+ munañapatsa Diosar kuttʼayanjjañamataki, ukhamatwa jupanakajj juchanakapat perdón katoqapjjani,+ khitinakatejj nayar confiyapjjatap* laykojj santor tukuyatäpki ukanakjamarakiw mä herencia katoqapjjani’ sasa. 19  ”Rey Agripa, kuntï Jesusajj uka visionan siskitäna ukarjamaw nayajj lurta, 20  ukatwa nayraqatajj Damasco+ markankirinakar sarta, Jerusalén+ markankirinakarusa, taqe Judea markankirinakarusa, yaqha markankirinakarus ukhamaraki. Arrepentisipjjam, Diosar kuttʼanjjapjjam, arrepentisipjjatamsa luratanakamp uñachtʼayapjjam+ sasaw jupanakar yatiyarakta. 21  Ukatwa judionakajj templon katuntapjjetäna, jiwayañsa munapjjetäna.+ 22  Ukampis Diosan yanaptʼapampiw jichhürkamajj jiskʼanakarus jachʼanakarus yatiyaskta. Kunanakatï pasañapäkäna ukjja, Profetanakan Qellqatanakapampi Moisesan Qellqatanakapampiw qhanañchi, nayajj ukanakakwa yatiyta. Uka qellqatanakanjja,+ 23  Cristojj tʼaqesiyataw uñjasini,+ jiwatanak taypit nayraqat jaktanitap laykojj+ jupaw judionakarus yaqha markankir jaqenakarus yatiyani, qhansa churarakini sasaw qhanañchi”.+ 24  Jupa pachpat Pablojj ukanak arstʼaskäna ukhajja, Festo gobernadorajj akham sasaw jachʼat arsüna: “¡Pablo, jumajj loqherasktawa! ¡Wal estudias yatjjatatamaw loqherayasktamjja!” sasa. 25  Pablojj sarakïnwa: “Jachʼa gobernador Festo, janiw nayajj loqherkti, kuntï nayajj siskta ukanakajj cheqawa, nayajj wal amuytʼasisaw parlaskta. 26  Reyejj sum ukanak yatiski, ukatwa nayajj qhana arunakampi juparojj parlaskta. Ukanakajj janiw jamasan luraskiti, ukatwa reyejj taqe ukanak sum yatiski.+ 27  Rey Agripa, ¿kunanaktï Profetanakajj sapki uk creytati? Juman creyitam nayajj yattwa” sasa. 28  Rey Agripajj akham sasaw Pablor säna: “Mä jukʼa tiemponakwa jumajj cristianor tukuyitasma” sasa. 29  Ukjjarojj Pablojj sarakïnwa: “Diosaruw nayajj mayista, ukhamat walja tiemponsa jan ukajj jukʼa tiemponsa, jan juma sapakejja, jan ukasti taqe khitinakatï jichhürun istʼapkitu ukanakas nayjam cristianor tukupjjañapataki, ukampis janiw nayjam cadenanakampi ñachʼantat* uñjasipjjañap munkti” sasa. 30  Ukatjja rey Agripajj qonuñapatwa saytʼasjjäna, Festo gobernadorasa, Berenice warmisa, jupanakamp chika qontʼatäsipkäna uka chachanakasa ukhamarakiw saytʼasjjapjjäna. 31  Uka cheqat mistkasajja, akham sasaw jupanakkam parlapjjäna: “Aka jaqer jiwayañatakisa jan ukajj carcelar llawintañatakisa janiw kuna jan wali luratapas utjkiti”+ sasa. 32  Rey Agripasti akham sasaw Festo gobernadorar sarakïna: “Aka jaqetï Cesaramp* juzgatäñ jan maykasapänjja, niyaw antutatäjjaspäna”+ sasa.

Notanaka

Griego arunjja, “Fierro puntan lawar takisajj”. “Fierro puntan lawa” siski uk glosarion liytʼäta.
Jan ukajja, “fe; iyawsäwi”.
Jan ukajja, “Satanás”.
Variante: “chʼoqantat”.
César” siski uk glosarion liytʼäta.