Salmo 139:1-24

  • Midbid na marhay nin Diyos an mga lingkod niya

    • Dai madudulagan an espiritu nin Diyos (7)

    • “Makangangalas an pagkagibo sa sako” (14)

    • ‘Nahiling mo ako kan ako embrayo pa’ (16)

    • “Giyahan mo ako sa dalan nin daing kasagkudan” (24)

Para sa direktor nin musika. Salmo ni David. Sarong kanta. 139  O Jehova, siniyasat mo ako, asin midbid mo ako.+  2  Naaaraman mo pag minatukaw ako asin pag minatindog ako.+ Nasasabutan mo hali sa harayo an mga kaisipan ko.+  3  Minamasdan* mo ako pag nagbabaklay ako asin pag minahigda ako;Kabisado mo an gabos na dalan ko.+  4  Mayo pa man nin sarong tataramon sa sakong dila,Alagad uya! O Jehova, aram mo nang marhay iyan.+  5  Sa likod asin sa atubangan ko, napapalibutan mo ako;Asin ipinapatong mo sa sako an kamot mo.  6  An siring na kaaraman dai ko kayang sabuton.* Halangkaw na marhay iyan para maabot ko.*+  7  Sain ako makakadulag parayo sa espiritu mo,Asin sain ako makakadalagan parayo sa lalawgon* mo?+  8  Kun magsakat ako sa langit, yaon ka duman,Asin kun magbiklad man ako kan sakong higdaan sa Lubungan,* uya! yaon ka duman.+  9  Kun maglayog ako gamit an mga pakpak kan maagahon,Tanganing mag-istar sa may baybayon kan dagat na harayuon, 10  Dawa duman gigiyahan ako kan saimong kamotAsin kakaputan ako kan saimong tuong kamot.+ 11  Kun ako magsabi: “Siguradong itatago ako kan kadikluman!” Dangan an banggi sa palibot ko magigin liwanag. 12  Dawa an kadikluman dai magigin grabe kadiklom para sa saimo,Imbes, an banggi magliliwanag na kapareho kan liwanag kun aldaw;+An kadikluman kapareho kan liwanag para sa saimo.+ 13  Huli ta ginibo mo an sakong mga bato;Itinago mo akong nalilipudan* sa tulak kan sakuyang ina.+ 14  Inuumaw taka huling sa kahanga-hangang paagi makangangalas an pagkagibo sa sako.+ Makangangalas an saimong mga gibo,+Aram na aram ko ini.* 15  An sakong mga tulang dai natago sa saimoKan ginibo ako sa sekreto,Kan hinabol* ako sa mga kararuman kan daga.+ 16  Nahiling ako kan saimong mga mata dawa kan ako embrayo pa;Gabos na parte kaiyan nakasurat sa saimong libroManungod sa mga aldaw kan an mga iyan mahaman,Bago pa mabilog an arin man sa mga iyan. 17  Kaya para sa sako, mahalagang marhay an saimong mga kaisipan!+ O Diyos, dakulaon nanggad an bilog na kabilangan kaiyan!+ 18  Kun pupurbaran kong bilangon an mga iyan, mas dakul pa an mga iyan kisa sa mga baybay.+ Pagmata ko, kaiba mo pa man giraray ako.*+ 19  O Diyos, kun gadanon mo na lang kuta an saro na maraot!+ Márayo na sa sako an mga madahas* na tawo, 20  Idtong mga nagtataram nin laban sa saimo na may maraot na motibo;*Sinda an mga kalaban mo na ginagamit an saimong pangaran sa paaging daing kamanungdanan.+ 21  Bakong ikinakaungis ko an mga nauungis sa saimo, O Jehova,+Asin bakong ikinakabaldi ko an mga nagrerebelde sa saimo?+ 22  Pagkaungis sana an namamatian ko sa sainda;+Talagang nagin mga kalaban ko sinda. 23  Siyasaton mo ako, O Diyos, asin aramon mo an sakong puso.+ Siyasaton mo ako, asin aramon mo an mga ikinakahadit* kan isip ko.+ 24  Hilinga tabi kun baga igwa sa sako nin ano man na nakakaraot na tendensiya,*+Asin giyahan mo ako+ sa dalan nin daing kasagkudan.

Mga Nota

Sa literal, “Sinusukol.”
O “makangangalas na marhay para sa sako.”
O “Hararom na marhay iyan para maladop ko.”
O “pandok.”
O “Sheol,” an buot sabihon, an pangkagabsan na lubungan nin katawuhan. Hilingon sa Glosaryo.
O posibleng “Hinabol mo ako sagkod na mabilog.”
O “Aram na aram ini kan kalag ko.”
O “pinorma.”
O posibleng “binibilang ko pa man giraray an mga iyan.”
O “mga may pagkakasala sa dugo.”
O “laban sa saimo sigun sa sadiri nindang kaisipan.”
O “ikinakapurisaw.”
Sa literal, “dalan.”