5 D’AGOST DE 2024
NOTÍCIES INTERNACIONALS
Es presenten deu traduccions de la Bíblia el juliol de 2024
Llengua de signes malawiana
El 5 de juliol de 2024, el germà Colin Carson, membre del Comitè de Sucursal de Malawi, va presentar la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en llengua de signes malawiana davant d’un auditori de 331 persones. L’anunci es va fer durant el primer dia del Congrés Regional «Predica les bones notícies!», que es va celebrar a Lilongwe (Malawi). Just després es va poder descarregar aquesta traducció a jw.org i a l’aplicació JW Library Sign Language.
Aquesta és la primera vegada que es tradueixen totes les Escriptures Gregues Cristianes en llengua de signes malawiana, la qual utilitzen més de 400.000 persones. Actualment, més de 600 germans serveixen a 16 congregacions i 8 grups de llengua de signes a Malawi.
Bemba
El 19 de juliol de 2024, el germà Gage Fleegle, membre del Consell Rector, va presentar la revisió de la Traducció del Nou Món en bemba. L’anunci es va fer durant el primer dia del Congrés Regional «Predica les bones notícies!», que es va celebrar a l’estadi Levy Mwanawasa, a Ndola (Zàmbia). En total, van ser-hi presents 23.336 persones, i 5.920 es van connectar per videoconferència des de cinc ubicacions diferents. Tots els assistents dels sis congressos van rebre un exemplar en paper de la Traducció del Nou Món. A més, van poder descarregar immediatament tant la Bíblia com els àudios dels llibres de Rut, 1 Joan, 2 Joan i 3 Joan.
La Traducció del Nou Món en bemba es va publicar per primera vegada el 2008. Hi ha aproximadament quatre milions de persones que parlen bemba a Zàmbia. Entre elles es troben els 131.351 germans que serveixen a 1.856 congregacions i 8 grups arreu del país.
Quiché
El 19 de juliol de 2024, el germà José Torres, membre del Comitè de Sucursal de l’Amèrica Central, va presentar La Bíblia. Les bones notícies segons Mateu en quiché. L’anunci es va fer durant el Congrés Regional «Predica les bones notícies!», que es va celebrar a San Lucas Sacatepéquez (Guatemala). Els 405 assistents van rebre un exemplar en paper, i també es va fer disponible en format digital a jw.org i a l’aplicació JW Library.
Es calcula que més d’un milió de persones parlen quiché. La majoria viuen a Guatemala, on es va formar la primera congregació en quiché el 2010. Avui dia, 387 germans serveixen a 16 congregacions per tot el país.
Chuabo/Makhuwa-Meetto/Makhuwa-Chirima/Nsenga (Moçambic)/Phimbi/Tewe/Tshwa
El 28 de juliol de 2024, es va fer una reunió especial a l’Estadi Nacional de Zimpeto, a Maputo (Moçambic). En total, van haver-hi 26.025 assistents, i 64.570 es van connectar per videoconferència des de 16 ubicacions diferents.
A la reunió, el germà Fleegle va presentar diverses traduccions que seguidament es van fer disponibles en paper i en format digital. Va presentar La Bíblia. Les bones notícies segons Mateu en makhuwa-meetto, makhuwa-chirima i nsenga de Moçambic; la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en chuabo, phimbi i tewe, i la Traducció del Nou Món completa en tshwa.
Això vol dir que, amb aquestes presentacions, la Traducció del Nou Món ja està disponible sencera o en part en 300 idiomes!