跳到內容

跳到目錄

使徒行傳

內容大綱

  • 1

    • Gěi提阿非羅Tíʼāfēiluódexìn1-5

    • 一直Yìzhídàoshangzuì遙遠yáoyuǎnde地方dìfangzuò見證jiànzhèng6-8

    • 耶穌Yēsūshēngdàotiānshang9-11

    • 門徒Méntú團結tuánjié一心yìxīnde聚集jùjí起來qǐlái12-14

    • Xuǎnchū馬提亞Mǎtíyàlái取代qǔdài猶大Yóudà15-26

  • 2

    • 神聖力量Shénshèng lìliàngzài五旬節Wǔxúnjié傾注qīngzhù下來xiàlái1-13

    • 彼得Bǐdé發言fāyán14-36

    • 民眾Mínzhòngbèi彼得Bǐdédehuà打動dǎdòng37-41

      • 3000rén受浸shòujìn41

    • 基督徒Jīdūtú團結tuánjié一心yìxīn42-47

  • 3

    • 彼得Bǐdézhìhǎo跛腳bǒjiǎode乞丐qǐgài1-10

    • 彼得Bǐdézài所羅門Suǒluómén柱廊Zhùláng講話jiǎnghuà11-26

      • 一切Yíqièdōu復興fùxīngde時代shídài21

      • wèixiàng摩西Móxī一樣yíyàngde先知xiānzhī22

  • 4

    • 彼得Bǐdé約翰Yuēhànbèi1-4

      • 5000男人nánrén成為chéngwéi信徒xìntú4

    • Zài公議會gōngyìhuì面前miànqián受審shòushěn5-22

      • 我們Wǒmennéngshuō20

    • 禱告Dǎogàoqiú上帝Shàngdì勇氣yǒngqì23-31

    • 門徒Méntú共享gòngxiǎng財物cáiwù32-37

  • 5

    • 亞拿尼亞Yànáníyà撒非拉Sāfēilā1-11

    • 使徒Shǐtú施行shīxíng許多xǔduō神跡shénjì12-16

    • Bèiqiúhòuchónghuò自由zìyóu17-21shàng

    • 再次Zàicìbèidàidào公議會gōngyìhuì面前miànqián21xià-32

      • 服從Fúcóng上帝Shàngdìérshì服從fúcóngrén29

    • 迦瑪列Jiāmǎliède忠告zhōnggào33-40

    • 挨家Āijiā挨戶āihù傳道chuándào41,42

  • 6

    • rénbèixuǎn分配fēnpèi食物shíwù1-7

    • 司提反Sītífǎnbèikòng褻瀆罪xièdúzuì8-15

  • 7

    • 司提反Sītífǎnzài公議會gōngyìhuì面前miànqián發言fāyán1-53

      • 族長Zúzhǎngde時代shídài2-16

      • 摩西Móxī領導lǐngdǎo人民rénmín以色列Yǐsèlièrén崇拜chóngbài偶像ǒuxiàng17-43

      • 上帝Shàngdìhuìzhùzàirén建造jiànzàode殿宇diànyǔli44-50

    • 司提反Sītífǎnbèirényòng石頭shítou54-60

  • 8

    • 掃羅Sǎoluó迫害pòhài會眾huìzhòng1-3

    • 腓力Féilìzài撒馬利亞Sāmǎlìyà傳道chuándào卓有成效zhuóyǒu-chéngxiào4-13

    • 彼得Bǐdé約翰Yuēhànbèipài撒馬利亞Sāmǎlìyà14-17

    • 西門Xīménjìng以為yǐwéi神聖力量shénshèng lìliàng可以kěyǐyòngqiánmǎi18-25

    • 埃塞俄比亞Āisàiʼébǐyàde內臣nèichén26-40

  • 9

    • 掃羅Sǎoluó前往qiánwǎng大馬士革Dàmǎshìgé1-9

    • Zhǔpài亞拿尼亞Yànáníyà幫助bāngzhù掃羅Sǎoluó10-19shàng

    • 掃羅Sǎoluózài大馬士革Dàmǎshìgé傳講chuánjiǎng關於guānyú耶穌Yēsūdeshì19xià-25

    • 掃羅Sǎoluódàole耶路撒冷Yēlùsālěng26-31

    • 彼得Bǐdézhìhǎo以尼雅Yǐníyǎ32-35

    • 慷慨Kāngkǎide多加Duōjiā復活fùhuó36-43

  • 10

    • 哥尼流Gēníliú看見kànjiàn異象yìxiàng1-8

    • 彼得Bǐdézài異象yìxiàngzhōng看見kànjiànbèishìwéi潔淨jiéjìngde動物dòngwù9-16

    • 彼得Bǐdéjiàn哥尼流Gēníliú17-33

    • 彼得Bǐdéxiàng外族人wàizúrén傳講chuánjiǎng好消息hǎo xiāoxi34-43

      • 上帝Shàngdìshì偏心piānxīnde34,35

    • 外族人Wàizúrén獲得huòdé神聖力量shénshèng lìliànghòu受浸shòujìn44-48

  • 11

    • 彼得Bǐdéxiàng使徒們shǐtúmen講述jiǎngshù情況qíngkuàng1-18

    • 巴拿巴Bānábā掃羅Sǎoluózài敘利亞Xùlìyàde安提阿Āntíʼā19-26

      • 門徒Méntú首次shǒucìbèichēngwéi基督徒Jīdūtú26

    • 亞迦布Yàjiābù預告yùgào饑荒jīhuāng27-30

  • 12

    • 雅各Yǎgèbèishā彼得Bǐdébèiqiú1-5

    • 彼得Bǐdé神奇shénqíde獲救huòjiù6-19

    • 希律Xīlǜbèi天使tiānshǐ打擊dǎjīhòu喪命sàngmìng20-25

  • 13

    • 巴拿巴Bānábā掃羅Sǎoluóbèipàiwǎng海外hǎiwài傳道chuándào1-3

    • Zài塞浦路斯Sàipǔlùsī傳道chuándào4-12

    • 保羅Bǎoluózài皮西迪亞Píxīdíyàde安提阿Āntíʼā講話jiǎnghuà13-41

    • 遵照Zūnzhào預言yùyánzhōngde吩咐fēnfùxiàng外族人wàizúrén傳道chuándào42-52

  • 14

    • 傳道Chuándào工作gōngzuòzài以哥念Yǐgēniàn取得qǔdé進展jìnzhǎnshòudào阻撓zǔnáo1-7

    • Zài路司得Lùsīdébèirén當作dàngzuò神明shénmíng8-18

    • 保羅Bǎoluóbèirényòng石頭shítouquèhuóle下來xiàlái19,20

    • 鼓勵Gǔlì門徒méntú使shǐ他們tāmen更加gèngjiā堅強jiānqiáng21-23

    • Huídào敘利亞Xùlìyàde安提阿Āntíʼā24-28

  • 15

    • Zài安提阿Āntíʼā發生fāshēng關於guānyú割禮gēlǐde爭議zhēngyì1,2

    • 問題wèntídàidào耶路撒冷Yēlùsālěng處理chǔlǐ3-5

    • 使徒Shǐtú長老zhǎnglǎo開會kāihuì討論tǎolùn6-21

    • 中央長老團Zhōngyāng Zhǎnglǎotuángěiqún會眾huìzhòngdexìn22-29

      • 禁戒Jìnjièxuè28,29

    • qún會眾huìzhòngshòu鼓舞gǔwǔ30-35

    • 保羅Bǎoluó巴拿巴Bānábā分道揚鑣fēndào-yángbiāo36-41

  • 16

    • 保羅Bǎoluóxuǎnle提摩太Tímótài1-5

    • Zài異象yìxiàngzhōng看見kànjiàn馬其頓Mǎqídùnrén6-10

    • 腓立比Féilìbǐde呂底亞Lǚdǐyà成為chéngwéi信徒xìntú11-15

    • 保羅Bǎoluó西拉Xīlābèiguānjìn監獄jiānyù16-24

    • 獄吏Yùlìjiā受浸shòujìn25-34

    • 保羅Bǎoluó要求yāoqiú官員guānyuán正式zhèngshì道歉dàoqiàn35-40

  • 17

    • 保羅Bǎoluó西拉Xīlādàole帖撒羅尼迦Tiēsāluóníjiā1-9

    • 保羅Bǎoluó西拉Xīlādàole比里亞Bǐlǐyà10-15

    • 保羅Bǎoluódàole雅典Yǎdiǎn16-22shàng

    • 保羅Bǎoluózài亞略巴古Yàlüèbāgǔ講話jiǎnghuà22xià-34

  • 18

    • 保羅Bǎoluózài哥林多Gēlínduō傳道chuándào1-17

    • Huídào敘利亞Xùlìyàde安提阿Āntíʼā18-22

    • 保羅Bǎoluó出發chūfā加拉太Jiālātài弗里吉亞Fúlǐjíyà23

    • 能言善辯Néngyán-shànbiànde亞波羅Yàbōluó得到dédào幫助bāngzhù24-28

  • 19

    • 保羅Bǎoluódàole以弗所Yǐfúsuǒ有些yǒuxiērén重新chóngxīn受浸shòujìn1-7

    • 保羅Bǎoluó不斷búduàn教導jiàodǎorén8-10

    • 儘管Jǐnguǎn邪靈xiélíng猖獗chāngjué傳道chuándào工作gōngzuòquè卓有成效zhuóyǒu-chéngxiào11-20

    • 以弗所Yǐfúsuǒ爆發bàofā騷亂sāoluàn21-41

  • 20

    • 保羅Bǎoluódàole馬其頓Mǎqídùn希臘Xīlà1-6

    • Zài特洛阿斯Tèluòʼāsī猶推古Yóutuīgǔér復生fùshēng7-12

    • Cóng特洛阿斯Tèluòʼāsīdào米利都Mǐlìdū13-16

    • 保羅Bǎoluógēn以弗所Yǐfúsuǒde長老zhǎnglǎo見面jiànmiàn17-38

      • 挨家Āijiā挨戶āihù教導jiàodǎorén20

      • 施與Shīyǔgèng快樂kuàilè35

  • 21

    • 保羅Bǎoluó前往qiánwǎng耶路撒冷Yēlùsālěngzhōngde經歷jīnglì1-14

    • 抵達Dǐdá耶路撒冷Yēlùsālěng15-19

    • 保羅Bǎoluó聽從tīngcóng長老們zhǎnglǎomende建議jiànyì20-26

    • 聖殿Shèngdiànli爆發bàofā騷亂sāoluàn保羅Bǎoluóbèi27-36

    • 保羅Bǎoluó獲准huòzhǔnduì民眾mínzhòng講話jiǎnghuà37-40

  • 22

    • 保羅Bǎoluózài民眾mínzhòng面前miànqián申辯shēnbiàn1-21

    • 保羅Bǎoluó行使xíngshǐ自己zìjǐde羅馬Luómǎ公民權gōngmínquán22-29

    • 公議會Gōngyìhuì召開zhàokāi會議huìyì30

  • 23

    • 保羅Bǎoluózài公議會gōngyìhuì面前miànqián講話jiǎnghuà1-10

    • Zhǔzhànzài保羅Bǎoluó身邊shēnbiān鼓勵gǔlì11

    • 猶太Yóutàirén密謀mìmóu殺害shāhài保羅Bǎoluó12-22

    • 保羅Bǎoluóbèi護送hùsòngdào凱撒里亞Kǎisālǐyà23-35

  • 24

    • 猶太Yóutàirén指控zhǐkòng保羅Bǎoluó1-9

    • 保羅Bǎoluózài腓力斯Féilìsī面前miànqián申辯shēnbiàn10-21

    • 保羅Bǎoluóde案件ànjiànbèi拖延tuōyánliǎngnián22-27

  • 25

    • 保羅Bǎoluózài非斯都Fēisīdū面前miànqián受審shòushěn1-12

      • yàoxiàng凱撒Kǎisā上訴shàngsù11

    • 非斯都Fēisīdūgēn亞基帕Yàjīpàwáng商議shāngyì13-22

    • 保羅Bǎoluóbèidàidào亞基帕Yàjīpà面前miànqián23-27

  • 26

    • 保羅Bǎoluózài亞基帕Yàjīpà面前miànqián申辯shēnbiàn1-11

    • 保羅Bǎoluó敘述xùshù成為chéngwéi信徒xìntúde經過jīngguò12-23

    • 非斯都Fēisīdū亞基帕Yàjīpàde回應huíyìng24-32

  • 27

    • 保羅Bǎoluó啟航qǐháng羅馬Luómǎ1-12

    • Chuánshàng暴風bàofēng13-38

    • Chuánzāo毀壞huǐhuài39-44

  • 28

    • Zài馬耳他Mǎʼěrtāshàngàn1-6

    • 部百流Bùbǎiliúde父親fùqīnbèizhìhǎo7-10

    • 繼續Jìxù前往qiánwǎng羅馬Luómǎ11-16

    • 保羅Bǎoluóduì羅馬Luómǎde猶太Yóutàirén講話jiǎnghuà17-29

    • 保羅Bǎoluóliǎngniánjiān一直yìzhí勇敢yǒnggǎnde傳道chuándào30,31