מתרגמי מקרא
הם הוקירו את המקרא — קטע מהסרט (ויליאם טינדל)
אהבתו למקרא נראית בבירור בעבודתו, ואנו עדיין מפיקים ממנה תועלת כיום.
הם הוקירו את המקרא
מיכאל סרווטוס וויליאם טינדל הם שניים מבין רבים שסיכנו את חייהם ואת המוניטין שלהם כדי להגן על האמת המקראית חרף התנגדות חריפה וסכנת מוות.
שני מתרגמים אשר השיבו את שם אלוהים לברית החדשה
מדוע התעורר הצורך להשיב את שם אלוהים לברית החדשה? איזו חשיבות נודעת לכך?
מסעו של אולריך צווינגלי בחיפוש אחר האמת המקראית
צווינגלי שחי במאה ה־16 גילה אמיתות מקראיות רבות ועזר לאחרים לעשות את אותו הדבר. מה נוכל ללמוד מחייו ומאמונותיו?
דזידריוס ארסמוס
הוא כונה ”ידוען בינלאומי של ימי הרנסנס”. מדוע שמו יצא לתהילה?
התרגום של בדל — צעד קטן להבנה מעמיקה יותר של המקרא
במשך 300 שנה היה תרגום זה התרגום היחיד לאירית.
אליאס הוטר ומהדורות המקרא הייחודיות שלו בעברית
אליאס הוטר, למדן מן המאה ה־16, פרסם שתי מהדורות מקרא בעברית. מה הפך אותן ליקרות ערך במיוחד?
לפוור ד׳אטפל — הוא רצה שפשוטי העם יבינו את דבר־אלוהים
כיצד הוא הגשים מטרה זו חרף ההתנגדות?