עבור לתוכן

25 בפברואר 2022
צרפת

ספר מתי יצא לאור בשפת סימנים צרפתית

ספר מתי יצא לאור בשפת סימנים צרפתית

ב־19 בפברואר 2022 הודיע אח דידייה קוהלר,‏ חבר בוועד סניף צרפת,‏ על צאתו לאור של ספר מתי בשפת סימנים צרפתית (‏שס״צ)‏.‏ הספר זמין להורדה באתר jw.org ובאפליקציה JW Library Sign Language. זהו הספר הראשון מתרגום עולם חדש של כתבי־הקודש שעדי־יהוה הוציאו לאור בשס״צ.‏

כ־500,‏1 איש צפו בתוכנית הווירטואלית שנערכה לכבוד ההוצאה לאור.‏ בנאומו אח קוהלר הסביר:‏ ”‏מאחר ששפת סימנים היא שפה ויזואלית,‏ המסמן הוא זה שמעביר את המסר.‏ הבעות פניו,‏ עיניו ותנועות גופו מתארות את הרגשות והתכונות של הדמויות,‏ וכל פרט נראה לעין.‏ כך המילים הכתובות במקרא מתעוררות לחיים!‏”‏

עדי־יהוה החלו לבשר בשפה זו בשנות ה־60 המאוחרות.‏ בתחילת שנות ה־70 נוסדה הקהילה הראשונה בוונסן,‏ אחד מפרברי פריז.‏ בתחילת שנות האלפיים הגוף המנהל נתן לוועד הסניף בצרפת אור ירוק להקים משרד תרגום מרוחק לשפה זו.‏ בשנת 2019,‏ ממש לפני פרוץ המגפה,‏ צוות התרגום הועבר לבית־אל,‏ השוכן בלובייה,‏ צרפת.‏ כיום בשטח סניף צרפת יש 11 קהילות שפת סימנים,‏ ו־39 קבוצות.‏

תחילת שנות ה־70:‏ אחת האסיפות הראשונות בשפת סימנים צרפתית בוונסן,‏ צרפת.‏ רוב הנוכחים יושבים בחצי גורן כדי לראות זה את זה בזמן הדיונים

עבודת תרגום המקרא לשס״צ החלה בספר מתי,‏ ולאחריו יתורגם ספר יוחנן.‏ שני ספרי הבשורה האלה מוכרים להרבה אנשים,‏ וסגנון הכתיבה שלהם קל יותר לתרגום ביחס לשאר ספרי המקרא.‏ לפני צאתו לאור של ספר מתי,‏ למבשרים בשפת סימנים הייתה גישה רק למספר פסוקים נבחרים.‏

אחות חירשת,‏ שהשתתפה בפרויקט התרגום,‏ אמרה:‏ ”‏כשהייתי ילדה הייתי מסתכלת שוב ושוב על התמונות בספר האיש הגדול ביותר שחי אי‏־‏פעם.‏ כשצפיתי בפעם הראשונה בספר מתי בשפת סימנים,‏ כל התמונות האלה שבו ועלו בזיכרוני.‏ סוף סוף הבנתי את התמונה המלאה”‏.‏

חבר נוסף בצוות התרגום אמר:‏ ”‏תמיד חלמתי שלהוריי החירשים יהיה מקרא בשפת סימנים.‏ אבל בחיים לא תיארתי לעצמי שאשתתף בתרגום של המקרא הזה.‏ זו מתנה נפלאה!‏”‏

צוות התרגום לשפת סימנים צרפתית במהלך העבודה בסטודיו בבית־אל בלובייה,‏ צרפת

צאתו לאור של ספר מתי בשס״צ משמחת את כולנו.‏ זוהי הוכחה נוספת לכך שיהוה מזמין את כל האנשים לקחת ”‏מי חיים חינם”‏ (‏ההתגלות כ״ב:‏17‏)‏.‏