מבוא
המקרא הוא מסר כתוב מטעם אלוהים עבור כולנו. מן ההכרח ללמוד אותו כדי להכיר את מחברו (יוחנן י״ז:3; טימותיאוס ב׳. ג׳:16). בין דפיו חושף יהוה אלוהים את מטרתו לגבי בני האדם וביתם הארצי (בראשית ג׳:15; ההתגלות כ״א:3, 4).
אף ספר אחר לא השפיע כה רבות על חיי האדם. המקרא מניע אותנו לשקף את תכונותיו של יהוה, כגון אהבה, רחמים וחמלה. הוא נוסך בנו תקווה ועוזר לאנשים להחזיק מעמד גם לנוכח סבל קשה ביותר. כמו כן, הוא מוסיף לחשוף את יסודות העולם הזה אשר אינם עולים בקנה אחד עם רצונו המושלם של אלוהים (תהלים קי״ט:105; עברים ד׳:12; יוחנן א׳. ב׳:15–17).
המקרא נכתב במקור בעברית, בארמית וביוונית ותורגם בשלמותו או בחלקו ליותר מ־000,3 שפות. הוא הספר המתורגם והנפוץ ביותר בהיסטוריה, ויש לצפות לכך, שכן אחת מנבואות המקרא ציינה: ”בשורה טובה זו על המלכות [המסר המרכזי של המקרא] תוכרז בכל העולם המיושב לעדות לכל האומות, ואחרי כן יבוא הקץ” (מתי כ״ד:14).
מתוך מודעות לחשיבות המסר המקראי, מטרתנו הייתה להוציא לאור מהדורה שלא רק תהיה נאמנה למקור, אלא גם ברורה וקלה לקריאה. המאמרים ”עקרונות תרגום המקרא”, ”מאפייני מהדורה זו” ו”כיצד הגיע המקרא לידינו” שבנספח דנים בכמה מעקרונות התרגום שפעלנו לפיהם וגם מסבירים את מאפייני מהדורה זו.
מי שאוהבים את יהוה אלוהים ועובדים אותו חפצים בתרגום מדויק וברור של דבר־אלוהים (טימותיאוס א׳. ב׳:4). זו הסיבה שהוצאנו לאור מהדורה זו בעברית, בהתאם לכוונתנו לתרגם את תרגום עולם חדש לכמה שיותר שפות. אנו תקווה ותפילה שאתה, קורא יקר, תפיק תועלת ממהדורה זו של כתבי־הקודש בעודך משתדל ’לחפש את אלוהים ולמצוא אותו’ (מעשי השליחים י״ז:27).
ועדת תרגום עולם חדש של המקרא