Hopp til innhold

11. SEPTEMBER 2024
GLOBALE NYHETER

Sju bibler utgitt i forskjellige land i august 2024

Sju bibler utgitt i forskjellige land i august 2024

Ibinda

Den 2. august 2024 presenterte bror Carlos Hortelão, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Angola, Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter og bibelbøkene 1. Mosebok, Rut, Ester og Jona på ibinda. Opplysningen ble gitt på den første dagen av det regionale stevnet 2024 med temaet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Cabinda i Angola. I alt 953 var til stede. Alle fikk en trykt utgave av Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter. Både De kristne greske skrifter og bøkene fra de hebraiske skrifter ble umiddelbart gjort tilgjengelig for nedlasting på jw.org og i JW Library-appen.

Mer enn 716 000 mennesker snakker ibinda i Angola. Dette er den første bibeloversettelsen som noen gang er blitt utgitt på ibinda. De 335 brødrene og søstrene i 13 ibinda-språklige menigheter og en gruppe er veldig glad for å kunne lese Guds Ord på sitt eget språk.

Zimbabwisk tegnspråk

Den 9. august 2024 presenterte bror Energy Matanda, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Zimbabwe, Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter på zimbabwisk tegnspråk på det regionale stevnet 2024 med temaet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Harare i Zimbabwe. I alt var det 405 til stede. Oversettelsen ble umiddelbart gjort tilgjengelig for nedlasting på jw.org og i JW Library Sign Language-appen.

Bibelboken Matteus ble utgitt på zimbabwisk tegnspråk i 2021. Siden da har flere bøker i De kristne greske skrifter blitt utgitt. Det anslås at så mange som en million mennesker bruker zimbabwisk tegnspråk, deriblant 377 brødre og søstre i 11 tegnspråkmenigheter og 11 grupper i Zimbabwe.

Bulgarsk

Den 11. august 2024 opplyste bror Mark Sanderson, et medlem av det styrende råd, om den reviderte utgaven av Ny verden-oversettelsen av Bibelen på bulgarsk og presenterte bibelbøkene Matteus, Markus og Lukas. Dette skjedde under den siste talen på det spesielle stevnet 2024 med temaet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Sofia i Bulgaria. Det var 5 418 til stede. Alle tre bibelbøkene ble umiddelbart gjort tilgjengelig for nedlasting på jw.org og i JW Library-appen.

Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ble første gang utgitt på bulgarsk i 2009. I dag tjener nesten 3000 brødre og søstre i 57 menigheter i Bulgaria.

Aja

Den 16. august 2024 presenterte bror Bois Sylvain, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Vest-Afrika, bibelbøkene Matteus og Markus på aja på det regionale stevnet 2024 med temaet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Djakotomey i Benin. Det var 631 til stede. I tillegg var 435 koblet inn via videokonferanse fra en stevnehall i Abomey-Calavi i Benin. Begge bøkene ble umiddelbart gjort tilgjengelig for nedlasting på jw.org og i JW Library-appen.

Over 1,2 millioner mennesker i Benin og Togo snakker aja. Det finnes to andre oversettelser av De kristne greske skrifter på aja. Men de er vanskelige å få tak i og bruker et språk som mange har problemer med å forstå. I tillegg utelater begge oversettelsene Guds personlige navn, Jehova. I dag tjener nesten 1300 brødre og søstre i 25 aja-språklige menigheter og en gruppe i Benin og i 12 menigheter og 2 grupper i Togo. Alle er glade for å ha en oversettelse som er lett å lese, og som har satt inn Guds navn der det hører hjemme.

Kinyarwanda

Den 16. august 2024 presenterte bror Jeffrey Winder, et medlem av det styrende råd, den reviderte Ny verden-oversettelsen av Bibelen på kinyarwanda. Opplysningen ble gitt på den første dagen av det regionale stevnet 2024 med temaet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Kigali i Rwanda. Det var 9908 til stede. I tillegg var 1141 koblet inn fra to andre stevnesteder. Alle som var til stede på disse stedene, fikk trykte utgaver av oversettelsen. Lydinnspillinger og den digitale utgaven av den reviderte utgaven av Ny verden-oversettelsen på kinyarwanda ble umiddelbart gjort tilgjengelig for nedlasting på jw.org og i JW Library-appen.

Mer enn 13 millioner snakker kinyarwanda i Rwanda. Språket snakkes også i andre land, for eksempel i Den demokratiske republikken Kongo, Tanzania og Uganda. Hele Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter ble først utgitt på kinyarwanda i 2010. For tiden tjener mer enn 35 500 brødre og søstre i 634 kinyarwanda-talende menigheter i Rwanda.

Singalesisk

Den 16. august 2024 presenterte bror David Splane, et medlem av det styrende råd, den reviderte Ny verden-oversettelsen av Bibelen på singalesisk. Opplysningen ble gitt den første dagen av det regionale stevnet 2024 med temaet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Colombo på Sri Lanka. Det var 4273 til stede. I tillegg var 1045 på det regionale stevnet som ble holdt i Chilaw på Sri Lanka, koblet inn via videokonferanse. Alle på begge stevnestedene fikk trykte utgaver av Ny verden-oversettelsen på singalesisk. Oversettelsen ble umiddelbart gjort tilgjengelig for nedlasting på jw.org og i JW Library-appen.

Jehovas vitner begynte å oversette bibelsk litteratur til singalesisk for over 75 år siden. I dag er det over 15 millioner på Sri Lanka som snakker singalesisk, inkludert 4808 brødre og søstre som tjener i 62 singalesisk-talende menigheter.

Wallisisk

Den 30. august 2024 presenterte bror Martin Décousus, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret på Ny-Caledonia, hele Ny verden-oversettelsen av Bibelen på wallisisk under det regionale stevnet 2024 med temaet «Forkynn det gode budskap!» Stevnet ble holdt i byen Nouméa på New Caledonia og i landsbyen Mala’e på Wallis og Futuna. Stedene var koblet sammen via videokonferanse. Alle de 317 som var til stede, fikk et trykt eksemplar av Ny verden-oversettelsen. Oversettelsen ble umiddelbart gjort tilgjengelig for nedlasting på jw.org og i JW Library-appen.

Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter ble utgitt på wallisisk i 2018. Det er 153 wallisisk-talende brødrene og søstrene som tjener i to menigheter på Ny-Caledonia og Wallis og Futuna. De gleder seg over å kunne bruke denne oversettelsen til å dele det gode budskap med de mer enn 35 000 som snakker wallisisk på disse stedene.