Èster 5:1-14
5 Riba e di tres dia, Èster a bisti su paña di reina, i el a bai para den patio parti paden di e palasio, enfrente di e sala grandi di Rei. Rei tabata den su palasio, sintá riba su trono ku tabata enfrente di e entrada.
2 Ora Rei a mira Èster pará den e patio, Rei a keda kontentu di mir’é. Rei a ekstendé e sèpter di oro, ku tabata den su man, den direkshon di Èster, i Èster a bai mas serka i mishi ku punta di e sèpter.
3 Rei a puntr’é: “Kiko a pasa, Reina Èster? Kiko ta bo deseo? Asta si ta mitar di mi reino bo ke, lo mi duna bo esei.”
4 Èster a bisa: “Si Rei ta haña ta bon, Rei i Háman por bini awe na un bankete ku mi a prepará pa Rei.”
5 E ora ei, Rei a bisa su sirbidónan: “Yama Háman; bis’é pa e bini mesora, manera Èster a pidi.” Di manera ku Rei i Háman a bai e bankete ku Èster a prepará.
6 Ora nan tabata bebe biña, Rei a puntra Èster: “Kiko ta bo deseo? Bisa mi; lo mi kumpli kuné! Kiko bo ke pidi mi? Asta si ta mitar di mi reino bo ke, lo mi duna bo esei.”
7 Èster a kontestá: “Esaki ta mi deseo i mi petishon:
8 Si mi tin Rei su aprobashon i si Rei ta haña ta bon pa kumpli ku mi deseo i mi petishon, Rei por bini mañan ku Háman na e bankete ku lo mi prepará pa Rei i Háman. Mañan lo mi kontestá Rei su pregunta.”
9 E dia ei, Háman a sali kontentu di dje pa bai su kas. Sinembargo, ora el a mira Mardokeo na porta di palasio, el a haña rabia pasobra Mardokeo no tabatin miedu di dje ni e no a lanta para p’e.
10 Pero Háman a dominá su mes i bai su kas. Anto el a manda yama su amigunan i su esposa, Zéres.
11 Háman tabata broma tokante su gran rikesa i tokante kuantu yu hòmber e tabatin i tokante e puesto haltu ku Rei a dun’é. Rei a hasié kabes di tur e funshonarionan di Rei, inkluso di Rei su funshonarionan di alto rango.
12 Ademas, el a bisa: “Anto ta ami ku Rei so Reina Èster a invitá na su bankete, niun hende mas. Ami ku Rei a haña invitashon pa bai serka dje mañan tambe.
13 Tòg, niun di e kosnan akí no ta hasi mi kontentu tanten ku mi ta mira Mardokeo, e hòmber hudiu, sintá na porta di palasio di rei.”
14 E ora ei, su esposa, Zéres, i tur su amigunan a bis’é: “Laga pone un staka di 22 meter* haltu. Mañan mainta, bo ta pidi Rei pa laga kologá Mardokeo na dje. Despues, bai gosa na e bankete huntu ku Rei.” Háman a gusta e idea. P’esei, el a laga pone e staka.
Nota
^ Lit.: “50 kodo.” Mas o ménos 22,3 m. Wak Ap. B14.