Éksodo 6:1-30
6 Yehova a kontestá Moises: “Awor lo bo mira kiko mi ta bai hasi ku Fárao. Lo mi usa mi poder pa oblig’é laga mi pueblo bai; sí, lo mi usa mi poder pa oblig’é saka nan for di su pais.”
2 Anto Dios a bisa Moises: “Ami ta Yehova.
3 Mi tabatin kustumber di aparesé na Ábraham, na Ísak i na Yákòb komo Dios Todopoderoso, pero pa loke ta mi nòmber, Yehova, mi no a revel’é kompletamente na nan.*
4 Ademas, mi a sera un pakto ku nan pa duna nan Kánan, kaminda nan a biba komo estranhero.
5 Mi mes a tende kon e pueblo di Israel ta suspirá pasobra e egipsionan ta trata nan manera katibu, i mi a kòrda riba mi pakto.
6 P’esei, bisa e israelitanan: ‘Ami ta Yehova, i lo mi libra boso for di e trabounan ku e egipsionan ta obligá boso hasi i for di sklabitut. Lo mi reskatá boso ku mi poder,* i lo mi kastigá e egipsionan severamente.*
7 Boso lo ta mi pueblo, i lo mi ta boso Dios. E ora ei, boso lo sa sigur ku ami ta Yehova, boso Dios, e persona ku ta libra boso for di e egipsionan i for di e trabounan ku nan ta obligá boso hasi.
8 Lo mi hiba boso na e pais ku mi a hura di* duna Ábraham, Ísak i Yákòb, i lo mi duna boso e pais ei komo propiedat. Ami ta Yehova.’”
9 Mas despues, Moises a duna e israelitanan e mensahe ei, pero nan no a hasi kaso di Moises. Nan tabata desanimá pasobra nan tabata sufri debí na sklabitut kruel.
10 Anto Yehova a bisa Moises:
11 “Bai serka Fárao, rei di Egipto, i bis’é ku e mester laga e israelitanan sali for di su pais.”
12 Pero Moises a bisa Yehova: “E israelitanan mes no a tende di mi. Akaso Fárao sí lo tende di mi, si ni papia mi no por papia bon?”
13 Pero Yehova a bolbe bisa Moises i Áròn kiko nan mester bisa e israelitanan i kiko nan mester bisa Fárao, rei di Egipto, pa asina saka e israelitanan for di Egipto.
14 Awor ta sigui nòmber di e kabesnan di famia:* E yu hòmbernan di Ruben, yu mayó di Israel, esta, Hánòk, Palú, Hèzròn i Karmi. E famianan di Ruben a ser agrupá segun e nòmbernan ei.
15 E yu hòmbernan di Símeòn: Yémuèl, Yamin, Óhad, Yakin, Zóhar i Saul, kende tabata yu hòmber di un hende muhé kananeo. E famianan di Símeòn a ser agrupá segun e nòmbernan ei.
16 Awor ta sigui nòmber di e yu hòmbernan di Levi, segun nan grupo di famia: Gèrsòn, Kóhat i Merari. Levi a biba 137 aña.
17 E yu hòmbernan di Gèrsòn: Libni i Simei, agrupá segun nan famianan
18 E yu hòmbernan di Kóhat: Ámram, Ízar, Hébròn i Uziel. Kóhat a biba 133 aña.
19 E yu hòmbernan di Merari: Mali i Musi.
Eseinan tabata e famianan di e levitanan, segun nan grupo di famia.
20 Anto Ámram a kasa ku Yokabèd, ruman muhé di su tata. Yokabèd a duna lus na Áròn i Moises. Ámram a biba 137 aña.
21 E yu hòmbernan di Ízar: Kore, Néfèg i Zikri.
22 E yu hòmbernan di Uziel: Mísaèl, Elísafan i Sitri.
23 Áròn a kasa ku Eliseba, kende tabata yu muhé di Amínadab i ruman muhé di Násòn. Eliseba a haña Nádab, Abiú, Eleazar i Ítamar.
24 E yu hòmbernan di Kore: Asir, Elkana i Abiasaf. Eseinan tabata e gruponan di famia ku tabata desendiente di Kore.
25 Eleazar, yu hòmber di Áròn, a kasa ku un yu muhé di Putiel. Eleazar su kasá a duna lus, i el a haña Fínehas.
Eseinan ta e kabesnan di famia* di e levitanan, agrupá segun nan famianan.
26 Esei ta e famianan di Áròn i Moises. Yehova a duna Áròn i Moises e siguiente òrdu: “Saka e pueblo di Israel for di Egipto, i organisá nan na grupo manera un ehérsito.”*
27 Sí, ta Moises i Áròn a bisa Fárao, rei di Egipto, ku nan ke saka e pueblo di Israel for di Egipto.
28 Dia ku Yehova a papia ku Moises na Egipto,
29 Yehova a bisa Moises: “Ami ta Yehova. Bisa Fárao, rei di Egipto, tur loke mi bisa bo.”
30 Anto Moises a bisa Yehova: “Mi no por papia bon. Fárao lo no skucha mi nunka!”
Nota
^ Lit.: “mi no a hasi mi mes konosí na nan.” Evidentemente, esaki ta nifiká ku nan no a komprondé e nifikashon kompleto di e nòmber di Dios.
^ Òf: “ku mi brasa poderoso.” Lit.: “brasa ekstendí.”
^ Òf: “i lo mi duna e egipsionan huisio pisá.”
^ Lit.: “ku mi a hisa mi man pa.”
^ Lit.: “e kabesnan di e kasnan di nan tatanan.”
^ Lit.: “e kabesnan di e kasnan di e tatanan.”
^ Lit.: “Saka e yu hòmbernan di Israel for di Egipto, segun nan ehérsitonan.”