Echonan (Loke e Apòstelnan A Hasi) 25:1-27

  • Pablo ta defendé su kaso dilanti di Festo (1-12)

    • “Mi ta apelá na Sésar!” (11)

  • Festo ta konsultá ku Rei Agripa (13-22)

  • Pablo dilanti di Agripa (23-27)

25  Anto tres dia despues ku Festo a yega provinsia Hudea* i asumí su funshon, el a biaha di Sesarea pa Herúsalèm.  E saserdotenan prinsipal i e hòmbernan prominente di e hudiunan a bai serka dje i presentá nan akusashonnan kontra Pablo. Nan a roga Festo  pa hasi nan e fabor di laga Pablo bini Herúsalèm. Sinembargo, nan tabata trahando un kòmplòt pa mata Pablo na kaminda.  Pero Festo a kontestá nan ku Pablo mester keda prezu na Sesarea i ku pronto Festo mes lo bai einan bèk.  El a bisa nan: “Si di bèrdat e hòmber ei a hasi algu malu, laga boso lidernan bai huntu ku mi i presentá nan akusashonnan kontra dje.”  Despues ku Festo a pasa mas o ménos ocho pa dies dia na Herúsalèm, el a bai Sesarea. E siguiente dia, el a sinta pa tende e kaso,* i el a duna òrdu pa trese Pablo.  Ora Pablo a yega, e hudiunan ku a bini for di Herúsalèm a bai para rònt di Pablo. Nan a akusá Pablo di vários krímen grave ku nan no por a proba ku tabata bèrdat.  Pero Pablo a defendé su mes, bisando: “Mi no a kibra niun lei di e hudiunan ni mi no a hasi nada kontra tèmpel ni kontra Sésar.”  Komo ku Festo ke tabata bon mirá serka e hudiunan, el a puntra Pablo: “Bo ke bai Herúsalèm i ser husgá mi dilanti einan pa e akusashonnan ei?” 10  Pero Pablo a kontest’é: “Mi ta pará dilanti di e representante* di Sésar. Aki ta kaminda mester husga mi. Mi no a hasi nada malu kontra e hudiunan, manera bo mes tambe ta ripará. 11  Si di bèrdat mi ta un malechor i mi a kometé kualke kos ku ta meresé pena di morto, mi no ta purba di skapa di esei. Pero di otro banda, si no tin niun base pa e kosnan ku e hòmbernan akí ta akusá mi di dje, niun hende no tin derecho di entregá mi na nan djis pa komplasé nan. Mi ta apelá na Sésar!” 12  Despues ku Festo a konsultá ku su konseheronan, el a bisa: “Bo a apelá na Sésar; serka Sésar lo bo bai!” 13  Despues di algun dia, Rei Agripa* i Bernise* a yega Sesarea pa un bishita ofisial pa kumindá Festo. 14  Komo ku nan a keda vários dia einan, Festo a presentá e kaso di Pablo na Rei, bisando: “Tin un hòmber akinan ku Feliks a laga atras komo prizonero. 15  Ora mi tabata na Herúsalèm, e saserdotenan prinsipal i e ansianonan hudiu a presentá vários akusashon kontra e hòmber ei, i nan a pidi pa konden’é. 16  Pero mi a kontestá nan ku lei romano no ta permití pa entregá un persona na hende ku ta akus’é djis pa komplasé e hendenan. Promé, e akusado mester topa nan kara kara i haña un chèns di defendé su mes kontra e akusashonnan. 17  P’esei, ora nan a yega akinan, mi no a pèrdè tempu. E siguiente dia mes, mi a sinta pa tende e kaso, i mi a manda nan trese e hòmber. 18  Su akusadónan a lanta para i kuminsá akus’é di hopi kos, pero nan no a akus’é di niun di e maldatnan ku mi a ferwagt ku el a kometé. 19  Simplemente, nan tabatin algun desakuerdo kuné tokante asuntu di nan mes religion* i tokante un hòmber ku yama Hesus. Parse ku e hòmber ei a muri, pero Pablo ta para ariba ku e ta na bida. 20  Komo ku mi no tabata sa sigur kon pa atendé e desakuerdonan ei, mi a puntra Pablo si e kier a bai Herúsalèm pa ser husgá einan tokante e akusashonnan. 21  Pero ora Pablo a apelá pa e keda akinan, wardando riba desishon di Su Mahestat,* mi a duna òrdu pa ten’é prezu te ora mi mand’é serka Sésar.” 22  E ora ei, Agripa a bisa Festo: “Mi mes lo tin gana di tende e hòmber ei.” Festo a kontest’é: “Mañan, lo bo tend’é.” 23  E siguiente dia, Agripa i Bernise a bini ku masha buya i seremonia, i nan a drenta e sala di oudiensia huntu ku e komandantenan militar i tambe e hòmbernan prominente di e stat. I riba òrdu di Festo, nan a trese Pablo. 24  Festo a bisa: “Rei Agripa, i boso tur ku ta presente huntu ku nos, wak e hòmber akí. Tur e hudiunan, tantu na Herúsalèm komo akinan, a bini serka mi pa presentá nan akusashonnan kontra dje. I nan tabata grita masha duru pa no lag’é keda na bida. 25  Pero mi a ripará ku e no a hasi nada ku ta meresé pena di morto. Pues, ora e hòmber akí mes a apelá na Su Mahestat, mi a disidí di mand’é pa Su Mahestat. 26  Pero mi no tin nada definitivo pa skirbi mi Señor* tokante dje. P’esei, mi a trese e hòmber akí boso dilanti, i spesialmente dilanti di abo, Rei Agripa, pa asina despues di e investigashon hudisial, mi por tin algu di skirbi. 27  No ta parse mi rasonabel pa manda un prizonero Roma sin indiká kiko ta e akusashonnan kontra dje.”

Nota

Durante tempu di Imperio Romano, un provinsia tabata un teritorio bou di mando di un gobernador.
Lit.: “sinta riba e stul di huisio.”
Lit.: “e stul di huisio.”
Esta, Heródes Agripa II. Wak Glosario, “Heródes.”
Ruman muhé di Heródes Agripa II.
Òf: “tokante adorashon di nan dios.”
Òf: “di Ougusto.” “Ougusto” tabata título di Sésar Nero, e di kuater emperador despues di Oktavio; Oktavio tabata e promé emperador ku a karga e título akí.
Aki “Señor” ta referí na Emperador Nero.