Исход 14:1—31

14  Иегова велел Моисею:  «Скажи израильтянам, чтобы они вернулись и расположились лагерем перед Пи-Хахиро́том, между Мигдо́лом и морем, в окрестностях Ваа́л-Цефо́на+. Разбейте лагерь у моря перед Ваа́л-Цефо́ном.  Фараон скажет об израильтянах: „Они заблудились, попали в ловушку в пустыне“.  А я позволю, чтобы фараон* стал упрямым+, и он погонится за ними. Тогда я прославлю себя, одержав победу над фараоном и над его войском+, и египтяне узнают, что я Иегова»+. Израильтяне так и сделали.  Через некоторое время царю Египта сообщили, что израильтяне ушли. Фараон и его слуги пожалели, что отпустили их+, и сказали: «Что мы сделали? Зачем мы отпустили израильтян, наших рабов?»  Фараон приказал приготовить колесницы и взял с собой своих воинов+.  Он взял 600 лучших колесниц и остальные колесницы Египта с воинами в каждой из них.  Иегова позволил, чтобы фараон, царь Египта, стал упрямым, и тот погнался за израильтянами. Израильтяне тем временем покидали Египет с поднятой рукой*+.  Египтяне — все колесницы фараона, его всадники и войско — погнались за ними+ и настигли их, когда они стояли лагерем у моря, возле Пи-Хахиро́та, перед Ваа́л-Цефо́ном. 10  Когда фараон приблизился, израильтяне увидели, что за ними гонятся египтяне. Израильтяне очень испугались и стали звать на помощь Иегову+. 11  Они сказали Моисею: «Разве нас негде было похоронить в Египте, что ты привёл нас умирать в пустыню?+ Что ты с нами сделал? Зачем увёл из Египта? 12  Разве мы не говорили тебе: „Оставь нас, и мы будем служить египтянам“? Уж лучше служить им, чем умереть в пустыне»+. 13  Тогда Моисей сказал народу: «Не бойтесь+. Стойте и смотрите, как Иегова сегодня спасёт вас+. Ведь египтян, которых вы сейчас видите, больше не увидите никогда+. 14  Иегова сам будет сражаться за вас+, а вы будете стоять и смотреть». 15  Затем Иегова сказал Моисею: «Зачем ты зовёшь меня? Скажи израильтянам, чтобы они свернули лагерь. 16  А ты протяни посох в сторону моря и раздели его, чтобы израильтяне прошли по дну моря, как по суше. 17  Я же позволю, чтобы египтяне* стали упрямыми и бросились за ними в погоню. И я прославлю себя, одержав победу над фараоном и над его войском с колесницами и всадниками+. 18  А когда я прославлю себя, одержав победу над фараоном, его колесницами и всадниками, египтяне узнают, что я Иегова»+. 19  Ангел истинного Бога+, который шёл перед израильтянами, переместился и стал позади. И облачный столб, который был перед лагерем, переместился и стал позади+. 20  Так столб оказался между египтянами и израильтянами+. С одной стороны он был тёмным облаком, а с другой стороны светился в ночи+. И в ту ночь египтяне не приблизились к израильтянам. 21  Моисей протянул руку в сторону моря+, и Иегова сильным восточным ветром гнал море всю ночь, разделяя воду+ и осушая морское дно+. 22  Израильтяне пошли по дну моря, как по суше+, и вода стояла стеной справа и слева от них+. 23  Египтяне погнались за ними, и все кони фараона, его колесницы и всадники устремились в море+. 24  Перед рассветом* Иегова посмотрел из огненного и облачного столба+ на войско египтян и привёл его в замешательство. 25  Он сделал так, что у колесниц стали отваливаться колёса, и египтяне управляли ими с трудом. Они закричали: «Бежим от израильтян! Иегова сражается за них против нас!»+ 26  Иегова сказал Моисею: «Протяни руку в сторону моря, чтобы вода вернулась и накрыла египтян, их колесницы и всадников». 27  Моисей протянул руку в сторону моря, и к утру море вернулось на прежнее место. Египтяне побежали от воды, но Иегова смёл их в море+. 28  Вода вернулась и накрыла колесницы, всадников и всё войско фараона, которое вошло в море вслед за израильтянами+. Никто не спасся+. 29  А израильтяне прошли по сухому морскому дну+, и вода стояла стеной справа и слева от них+. 30  В тот день Иегова спас израильтян от египтян+, и они увидели мёртвых египтян на берегу моря. 31  Так Израиль увидел великую силу*, с которой Иегова действовал против египтян. И народ стал бояться Иегову и поверил Иегове и его служителю Моисею+.

Сноски

Букв. «сердце фараона».
Т. е. смело, решительно, как победители.
Букв. «сердце египтян».
Букв. «во время утренней стражи», т. е. примерно с 2 ч. ночи до 6 ч. утра.
Букв. «руку».

Комментарии

Медиаматериалы