Përkthime të Biblës
Parimet e përkthimit të Biblës
Pesë parime themelore që u ndoqën në përgatitjen e Përkthimit Bota e Re.
Pse kaq shumë Bibla?
Një fakt kyç do të të ndihmojë të kuptosh pse ka kaq shumë përkthime të Biblës.
A është i saktë Përkthimi Bota e Re?
Si ndryshon Përkthimi Bota e Re nga shumë përkthime të tjera?
Një dorëshkrim i lashtë mbështet emrin e Perëndisë
Shih provat se emri hyjnor gjendet në «Dhiatën e Re»
Iu besua përkthimi i ‘thënieve të shenjta të Perëndisë’—Romakëve 3:2
Gjatë shekullit të kaluar, Dëshmitarët e Jehovait kanë përdorur një sërë përkthimesh të Biblës. Pse e përkthyen Biblën në anglishten moderne?
Peshita siriake—Një dritare në botën e përkthimeve të hershme të Biblës
Kjo Bibël e hershme vërteton se në disa Bibla të sotme ka vargje që nuk ishin në shkrimet origjinale.
Bibla e Bedelit—Një hap i vogël për të kuptuar më mirë Biblën
Për 300 vjet ky përkthim zuri një vend unik.
Del në dritë një përkthim i humbur i Biblës
Shihni këtë histori emocionuese që tregon si u zbulua, mbi 200 vjet më vonë, një përkthim i rëndësishëm i Biblës që konsiderohej i humbur.
Elias Huteri dhe Biblat e tij mbresëlënëse në hebraisht
Elias Huteri, studiues i shekullit të 16-të, botoi dy Bibla në hebraisht që ishin veçanërisht të çmuara.
Një thesar i fshehur prej shekujsh
Mëso si u zbulua përkthimi më i vjetër i Biblës në gjuhën gjeorgjiane.
Fjala e Perëndisë përhapet në Spanjën mesjetare
Ç’të përbashkët kanë nxënësit që kopjonin Shkrimet në pllaka guri me ata që futën Bibla fshehurazi në vend?
Bibla në gjeorgjisht
Dorëshkrimet e Biblës në gjeorgjishten e vjetër datojnë që nga mesi i shekullit të pestë të e.s., madje më herët.
Estonia e konsideron «një arritje të madhe»
Shkrimet e Shenjta—Përkthimi Bota e Re në estonisht ishte ndër pretendentët për çmimin Arritja Gjuhësore e Vitit në Estoni për 2014-ën.
Emri i Perëndisë bëhet i njohur në suahili
Mëso se si u fut emri i Perëndisë, Jehova, në Biblën në gjuhën suahili.