Isaija 46:1-13
46 Vil* pada na kolena,+ Nevon* se savija.
Njihovi idoli stavljaju se na životinje, na tegleću stoku,+poput tereta koji se tovari na umorne životinje.
2 Savijaju se, zajedno padaju na kolena,ne mogu da spasu taj teret*,nego i sami odlaze u zarobljeništvo.
3 „Slušajte me, Jakovljevi potomci, i svi vi koji ste ostali od izraelskog naroda,+o kojima brinem otkad ste došli na svet, koje nosim otkad ste se rodili.+
4 I kad ostarite, ja ću biti isti.+I kad vam kosa osedi, ja ću vas podržavati.
Ja ću vas nositi, podupirati i izbavljati, kao što sam to dosad činio.+
5 S kim ćete me uporediti ili izjednačiti?+S kim ćete me poistovetiti da biste pokazali da smo slični?+
6 Ljudi istresaju zlato iz vrećei na vagi mere srebro.
Unajmljuju zlatara koji od njega pravi boga.+
Zatim padaju licem do zemlje i klanjaju mu se.+
7 Stavljaju ga na ramena,+prenose ga i postavljaju na njegovo mesto.
On stoji tamo i ne miče se.+
Zovu ga, ali im se ne odaziva,on nikoga ne može spasti iz nevolje.+
8 Setite se toga i budite hrabri!
Ozbiljno razmislite o tome, prestupnici!
9 Setite se davne prošlosti,da sam ja Bog i da nema drugog.
Ja sam Bog i niko nije kao ja.+
10 Ja od početka proričem šta će na kraju biti,od davnina javljam ono što još nije bilo.+
Ja kažem: ’Moja odluka* će se izvršiti+i učiniću sve što želim.‘+
11 Sa istoka zovem pticu grabljivicu,+iz daleke zemlje zovem čoveka da izvrši ono što sam odlučio*.+
Ono što sam objavio, to ću ispuniti.
Ono što nameravam, to ću i učiniti.+
12 Slušajte me, vi što ste tvrdoglavi*,koji ste daleko od pravednosti.
13 Uskoro ću pokazati svoju pravednost,neću odlagati,i spasenje koje donosim neće zakasniti.+
Sionu ću dati spasenje, Izraelu ću pokazati svoje veličanstvo.“+
Fusnote
^ Reč je o vavilonskom bogu.
^ Reč je o vavilonskom bogu.
^ To jest idole koji su natovareni na životinje.
^ Ili: „namera“.
^ Ili: „moju nameru“.
^ Ili: „tvrdog srca“.