ПОЯСНЕННЯ ВИСЛОВІВ ІЗ БІБЛІЇ
«Хоч би що ви робили, робіть це від усієї душі» (Колоссян 3:23)
«Хоч би що ви робили, робіть це від усієї душі, як для Єгови, а не для людей» (Колоссян 3:23, «Переклад нового світу»).
«І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!» (Колоссян 3:23, переклад І. Огієнка).
Що означають слова з Колоссян 3:23
Християни повинні бути старанними працівниками, адже їхнє ставлення до роботи тісно пов’язане з поклонінням Богу Єгові.
«Хоч би що ви робили». Ті, хто поклоняється Єгові, застосовують біблійні принципи в усіх сферах свого життя. Вдома, на роботі чи в школі вони намагаються бути чесними, працьовитими і надійними (Прислів’я 11:13; Римлян 12:11; Євреїв 13:18).
«Робіть це від усієї душі». Висловом «від усієї душі» перекладено грецьке слово, яке передає думку про те, що людина віддає виконанню Божої волі усю свою життєву енергію a.
Якщо людина старається виконати якусь справу від усієї душі, то вона використовує для цього всі свої фізичні сили і розумові здібності. У деяких перекладах Біблії вислів «від усієї душі» перекладено як «від усього серця» («Новий Заповіт сучасною мовою»). (Дивіться підзаголовок «Колоссян 3:23 в інших перекладах».)
«Як для Єгови, а не для людей». Християни сумлінно виконують будь-яку роботу, адже розуміють, що їхнє ставлення до роботи впливає на стосунки з Богом Єговою. Вони хочуть догоджати не просто роботодавцю чи іншій людині, а Богу. Своєю сумлінністю і працьовитістю християни здобувають добру репутацію і прославляють Бога, якому поклоняються. Для них дуже важливо, щоб «про Боже ім’я... ніхто не говорив зневажливо» (1 Тимофія 6:1; Колоссян 3:22).
Контекст Колоссян 3:23
Лист до колоссян апостол Павло написав християнам, які жили у давньому місті Колосси b. Очевидно, він написав його наприкінці свого першого ув’язнення в Римі, приблизно у 60—61 роках н. е.
Християни у Колоссах мали різне походження і становище в суспільстві. Павло дає їм поради, як поклонятися Богу в єдності (Колоссян 3:11). Крім того, він закликає наслідувати Божі риси, як-от любов, доброту і співчуття (Колоссян 3:12—14). Він також пояснює, як поклоніння Богу має впливати на всі сфери життя християнина (Колоссян 3:18—4:1).
Колоссян 3:23 в інших перекладах
«І хоч би що ви робили, робіть це від усього серця. Ви ж бо працюєте на благо Господа, а не людей» (Колоссян 3:23, «Новий Заповіт сучасною мовою»).
«Усе, що тільки чините, робіть від душі, як для Господа, а не як для людей» (Колоссян 3:23, переклад І. Хоменка).
«І все, що тільки робите словом чи ділом,— від душі робіть, так як Господу, а не людям» (Колоссян 3:23, «Біблія з коментарями», переклад П. Куліша за ред. В. Боєчка).
Перегляньте відеоролик з коротким оглядом книги Колоссян.