Дії апостолів 23:1—35
Примітки
Коментарі
Я жив. Або «я поводився». Форма грецького дієслова політе́уомай може перекладатись як «поводився як громадянин» («Грецькі Писання. Підрядковий переклад Царства», англ.). Павло показує, що поводився як сумлінний громадянин, який дотримується законів своєї країни. Римські громадяни зазвичай брали активну участь в державних справах, оскільки громадянство давало їм високий соціальний статус і права, а також накладало певні обов’язки (Дії 22:25—30). Коли Павло тут говорить про те, як поводився перед Богом, то, ймовірно, має на увазі, що він був передусім громадянином Божого Царства (Флп 3:20; пор. вживання тої самої форми дієслова у Флп 1:27, прим.).
Я фарисей. Деякі присутні були знайомі з Павлом (Дії 22:5). Фарисеї у Синедріоні знали, що він став ревним християнином, і розуміли, що він не видавав себе за того, ким не був. Коли Павло сказав, що є сином фарисеїв, він лише визнав, що має спільну з ними духовну спадщину. Як видно з контексту, слова Павла навряд чи слід розуміти буквально. Він відніс себе до фарисеїв тому, що вони, на відміну від садукеїв, вірили у воскресіння. Так він використав те, що в них було спільне. Очевидно, Павло сподівався, що, порушивши спірне питання, спонукає деяких членів Синедріону стати на його бік; і це спрацювало (Дії 23:7—9). Павлові слова з Дії 23:6 також узгоджуються з тим, що він пізніше сказав, виступаючи на свій захист перед царем Агріппою (Дії 26:5). У листі до християн у Філіппах, написаному в Римі, Павло знову згадує про своє походження і про те, що колись був фарисеєм (Флп 3:5). Варто зазначити, що в Дії 15:5 про деяких християн також говориться як про тих, хто раніше належав до фарисейської секти. (Див. коментар до Дії 15:5.)
Зв’язали себе клятвою. Або «зобов’язались під прокляттям». Грецьке слово анатематı́зо, очевидно, вказує на те, що було дано клятву, яка тягнула за собою покарання — прокляття, якщо клятва була неправдива або її не було виконано.
Старійшин. Тут стосується провідників юдейського народу, котрі часто згадуються разом зі старшими священиками та книжниками. (Див. коментар до Мт 16:21.)
Зв’язали себе клятвою. Або «зв’язали себе присягою». (Див. коментар до Дії 23:12.)
Зв’язали себе клятвою. Або «зв’язали себе присягою». (Див. коментар до Дії 23:12.)
О третій годині вечора. Тобто приблизно о 21:00 (рахували починаючи від заходу сонця). У Грецьких Писаннях переважно згадуються проміжки часу, які називали «сторожами»; це була поширена серед греків та римлян система поділу часу (Мт 14:25; Мр 6:48; Лк 12:38). Лише в цьому вірші згадується конкретна «година» з 12-годиної нічної доби. (Пор. Дії 16:25, 33; див. коментар до Мр 13:35.)
Клавдій Лісій Високошановному наміснику Феліксу. Вітаю тебе! Такий вступ був типовим для листів у давні часи. Зазвичай спочатку згадувалось, хто написав листа і кому, а далі йшли звичні слова привітання, як-от вжите тут грецьке слово ха́йро, яке буквально означає «радіти» і передає думку про найкращі побажання. Це слово часто трапляється в рукописах небіблійних листів. У цьому контексті слово ха́йро доречно перекладено висловом «вітаю тебе». Подібні вступні слова вживаються також в Дії 15:23 і Як 1:1. (Див. коментар до Дії 15:23.)
Римлянин. Тобто римський громадянин. (Див. коментарі до Дії 16:37; 22:25.)
Палаці. Або «преторії». У Євангеліях та книзі Дії грецьке слово прето́ріон (походить з латинської) стосується палацу або резиденції. Преторією називали намет римського воєначальника, тож згодом це слово стали вживати щодо резиденції намісника провінції. Тут це слово стосується палацу в Кесарії, збудованого Іродом Великим. В цей період, приблизно 56 року н. е., палац був резиденцією римського намісника. (Див. коментар до Мт 27:27.)
Медіафайли
Зазвича́й серед спорядження римських воїнів була́ метальна зброя, така, як пı́лум і спис. Пı́лум (1) [один] був призначений для того, щоб простромити ціль. Через велику вагу його можна було́ метнути тільки на коротку відстань, але він міг простромити обладунки або щит. Існують докази, що римські легіонери часто носили пı́лум. Простіші списи́ (2) [два] мали дерев’яний держак і наконечник з кованого заліза. Іноді піхотинці допомı́жних військ носили з собою один або більше таких списı́в. Невідомо, яким саме спи́сом прокололи Ісусів бік.