捐款的用途
造福广大群众的远程翻译处
2021年3月1日
在所有的全时翻译小组当中,有百分之六十以上是在远程翻译处(RTO)工作,而不是在分部办事处。设立RTO有什么好处?在RTO工作的翻译员需要哪些设备?RTO的所在地对翻译的品质有什么影响呢?
翻译员在RTO工作就有更多机会和说当地语言的人交流。卡琳是一名低地德语的翻译员。她说:“我们的RTO在墨西哥奇瓦瓦的库奥特莫克。自从搬到这里以后,我们有很多机会说低地德语,不仅是做翻译工作的时候,也包括传道还有买东西的时候。我们周围都是说低地德语的人,我们常常听到很久没听过的日常用语,也更加熟悉人们现在的用词。”
詹姆斯是弗拉弗拉语翻译小组的成员。他承认有时候他很想念和伯特利弟兄姊妹在一起的时光。不过,他说:“我还是很爱在RTO工作,用弗拉弗拉语传道,看到当地的人积极响应好消息,让我非常感动。”
弟兄们如何决定要在哪里设立RTO呢?约瑟夫在美国纽约沃威克的全球设计及建筑部工作,他说:“有些地区很容易断水断电,网络(网络)也不稳定,不容易传送翻译文件。所以,我们会在地区里找几个地点,比较一下再做决定。”
一般来讲,最省时省钱的方案,就是在可用的大会堂、王国聚会所,或者特派传道员之家设立RTO,让翻译员通勤。如果没有以上的设施,弟兄们可能会考虑购买办公室和宿舍。这样,当翻译小组的需求发生改变,弟兄们就比较容易出售这些设施,把钱花在更需要的地方。
RTO需要的人力物力
在2020工作年度,组织花了1300万美元维持RTO的运作。RTO要能运作,需要水电和网络。在那里工作的人也需要电脑、特别的软件(软体),还有录音设备。每个人需要的电脑设备费用大约为750美元。除了一些付费软件,翻译员的电脑里也会安装守望台翻译系统。有了这个程序(程式),翻译员就能更有条理地做翻译工作,也更容易查找参考资料。
翻译小组也收到便携录音设备,供他们在办公室里录音。在疫情期间,这样的录音设备发挥了很大的作用,因为很多翻译员需要在家工作,他们可以用这组录音设备进行翻译和录音。
当地的弟兄姊妹也会协助RTO的工作,例如针对译文提供反馈意见,也会协助保养和维修RTO的设施。克尔斯廷在南非开普敦的南非语RTO服务,他说:“许多弟兄姊妹和正规先驱都有机会在这里善用他们的能力服务。”
弟兄姊妹都很高兴能来帮忙。一名姊妹说,能够参与RTO的工作让她心旷神怡。有些弟兄姊妹也献出自己的嗓音协助录音工作。胡安娜是托托纳克语翻译员,她在墨西哥韦拉克鲁斯州的RTO服务。胡安娜说:“现在我们在托托纳克语的地区做翻译工作,所以要找弟兄姊妹来录音或为影片配音就容易多了。”
那么设立RTO对改进翻译的品质有没有帮助呢?很多读者都说有。赛德里克在刚果民主共和国的刚果语翻译小组工作,他说:“有些弟兄姊妹以前说,我们刚果语的出版物都有‘守望台腔’,因为出版物的用词和人们的日常用语不一样。现在他们说,译文用的都是人们日常生活会说的话,是正常的刚果语。”
在南非科萨语翻译小组的安迪莱也收到类似的反馈。他说:“很多人都发现我们的翻译跟以前不一样了。有些孩子以前都读英语的《守望台》,现在他们都换成科萨语的。他们也说,修订版《新世界译本》用词更自然了,他们很喜欢!”
感谢你们通过donate.mt1130.com网站和其他途径自愿捐款支持全球工作,让组织能够设立RTO并维持RTO的运作。