詩篇 89:1-52

  • 歌頌耶和華的忠貞之愛

    • 上帝跟大衛訂立誓約3

    • 大衛的後代會永遠屹立4

    • 受上帝任命的人稱他為「父親」26

    • 上帝必定履行跟大衛訂立的誓約34-37

    • 人無法脫離墳墓的魔掌48

以西拉以探沉思默想的詩*+ 89  我要永遠歌頌耶和華的忠貞之愛,我要世世代代親口傳揚你的信實。   我說過:「你的忠貞之愛永遠長存*+你的信實在天上確立。」   你說:「我跟我挑選的人立了約+向我的僕人大衛發了誓+   『我要使你的後代*+永遠屹立不倒,我要世世代代鞏固你的王位+。』」(停頓)   耶和華啊,高天頌揚你的壯舉,聚集的聖者*讚美你的信實。   在天上,有誰比得上耶和華+ 上帝的眾子+中,有誰及得上耶和華   上帝在聖者的集會中受到尊崇+他比周圍的一切更偉大可畏+   天軍的統帥耶和華上帝啊,有誰像耶和華*你那樣充滿力量?+ 你絕對信實可靠+   你管轄洶湧的海洋+平息翻騰的浪濤+ 10  你擊潰並殺死了拉哈伯*+用強壯的臂膀驅散你的敵人+ 11  天是你的,地也是你的+大地*和大地的一切,都是你造的+ 12  南北都是你創造的,他泊+黑門+都歡樂地讚美你的聖名。 13  你的臂膀多麼強壯+你的手多麼有力+你的右手高高舉起+ 14  正義和公正是你寶座的根基+忠貞之愛和信實都站在你面前+ 15  向你歡呼讚美的人多麼有福!*+ 耶和華啊,他們走在你慈顏的光輝中。 16  他們因你的聖名而終日歡欣,因你的正義而得到顯揚。 17  你是他們的榮耀和能力+由於你的嘉許*我們的力量*得到顯揚+ 18  因為我們的盾牌來自耶和華我們的君王出於以色列的聖者+ 19  當時你在異象*對你忠貞的僕人說: 「我把力量賜給了一個勇士+我在人民當中挑選了一個人,讓他得到顯揚+ 20  我找到了我的僕人大衛+用我神聖的膏油任命*了他+ 21  我要用手給他支持+用臂膀使他堅強。 22  敵人不能壓榨他,不義的人也不能欺壓他+ 23  我要在他面前擊潰他的敵人+消滅恨他的人+ 24  我以信實和忠貞之愛待他+因為我的聖名,他的力量*會得到顯揚。 25  我要讓他掌管大海,讓他的右手統治河流+ 26  他會呼喚我,說:『你是我的父親,是我的上帝,是拯救我的磐石+。』 27  我要立他做長子*+立他做地上至高的君王+ 28  我對他的忠貞之愛會永遠長存+我一定會信守跟他訂立的誓約+ 29  我要讓他的後代永遠屹立不倒,使他的王位如天長存+ 30  如果他的子孫背棄我的法律,不遵守我的法令* 31  違背我的律例,不服從我的誡命, 32  我就要因為他們的叛逆*用杖懲罰他們+因為他們的罪過責打他們。 33  但我一定不會收回對他的忠貞之愛+也不會背棄我的承諾* 34  我不會違背我的誓約+也不會收回親口說過的話+ 35  我以我的聖潔發誓,一言既出,永不反悔;我不會對大衛說謊+ 36  他的後代會綿延不絕+他的王位會在我面前如日長存+ 37  他的王位會永遠確立,就像月亮永遠在天上,是信實可靠的見證。」(停頓) 38  可是你向你任命*的人發怒,拋棄了他,棄絕了他+ 39  你厭棄跟你僕人訂立的誓約,把他的王冠扔在地上,當作俗物。 40  你拆毀了他的所有石牆*使他的堡壘淪為廢墟。 41  所有路過的人都搶掠他,鄰國的人都侮辱他+ 42  你讓他的敵人得到勝利*+使他所有的仇敵得意洋洋。 43  你還使他的劍被擊退,讓他在戰場上失利。 44  你使他光輝不再,把他的寶座推倒在地。 45  你讓他未老先衰,使他蒙羞受辱。(停頓) 46  耶和華啊,你隱藏起來,要到什麼時候呢?難道你要永遠隱藏起來嗎?+ 你的憤怒要像火焰一樣不斷燃燒嗎? 47  求你記住我的一生多麼短促!+ 你創造全人類,難道是毫無意義的嗎? 48  活著的人哪有不死的呢?+ 難道他能救自己*脫離墳墓的魔掌嗎?(停頓) 49  耶和華啊,你以往的忠貞之愛在哪裡呢? 你本著信實發誓要向大衛顯出的愛,哪裡去了?+ 50  耶和華啊,求你不要忘記你僕人受到的嘲諷,不要忘記我怎樣忍受*萬族的恥笑。 51  耶和華啊,求你不要忘記你敵人的謾罵;不要忘記,你任命*的人無論去哪裡,都被他們羞辱。 52  願耶和華永遠受到讚美。阿們,阿們+

腳注

希伯來語原文的詞義不詳。見詞語解釋:「沉思默想的詩」。
又譯「立定」。
又譯「苗裔」。
聖者,又譯「聖潔的天使」。
原文是耶和華名字的縮寫。
可能指埃及或法老。
又譯「豐饒的大地」。
又譯「快樂」。
又譯「認可」或「悅納」。
直譯「角」。
詞語解釋:「異象」。
任命,又譯「膏立」。
直譯「角」。
又譯「頭生子」。
又譯「判決」。
又譯「他們不肯服從」。
直譯「信實」。
又譯「膏立」。
又譯「石造的掩蔽處」。
直譯「你高舉他敵人的右手」。
自己,直譯「他的尼發希」。見詞語解釋:「尼發希;普緒克」。
直譯「在懷裡承受」。
又譯「膏立」。